О том, что будет потом, думай потом.
Ну а теперь о Японских "цветочках". Есть три сезона,вернее два сезона и полнометражка о жизни "после"
1): Цветочки после ягодок [2005] / Hana Yori Dango / Boys Over Flowers
Производство: Япония, 2005 год.
Тип: сериал, 9 серий
2)Цветочки после ягодок: Возвращение [2007] / Hana Yori Dango: Return (второй сезон)
Производство: Япония, 2007 год.
Тип: сериал, 11 серий
3)Цветочки после ягодок. Финал [2008] / Hana Yori Dango Final
Производство: Япония, 2008 год
Жанр: комедия, мелодрама
Тип: полнометражный, 130 мин.
Жанр: комедия, мелодрама
В ролях:
В ролях:
МАЦУМОТО ДЖУН / MATSUMOTO JUN / 松本潤 as ЦУКАСА ДОМЁДЗИ |
ОГУРИ СЮН / OGURI SHUN / 小栗旬 as Ханадзава Рю |
ИНОЭ МАО / ИНОЕ МАО / INOUE MAO / 井上真央 AS МАКИНО цУКУСИ |
ШОТА(СЁТА) МАЦУДА/
MATSUDA Shota / 松田翔太 / まつだ しょうた as СОДЗИРО НИШИКАДО |
Абэ Цуёси / ABE Tsuyoshi / 阿部力 / あべ つよし
as
АКИРА МИМАСАКИ
|
Название «Хана ёри данго» является игрой слов и основано на японской идиоме 花より団子, которая переводится как «лучше данго (рисовые шарики), чем цветы» и читается «хана ёри данго». Используется для описания человека, который делает что-либо не для высоких целей, а ради денег, еды, плотских утех. По традиции японцы каждую весну ездят за город всей семьёй, чтобы полюбоваться цветением сакуры. Во время созерцания красоты розовых лепестков они едят традиционные рисовые шарики, пьют саке. «Лучше данго, чем цветы» — так отзываются японцы о тех, кто выехал на природу не ради высоких эстетических целей, а чтобы провести время и вкусно поесть. Ёко Камио изменила иероглиф 団 в слове «данго» на 男, и оно стало означать «мальчики». Следует учесть, что 男子 обычно читается «данси»; чтение «данго» показывается фуриганой над иероглифами.(Векипедия)
Ну, то, что я думаю по поводу этой версии было понятно, в описании к корейской. Но скажу, что японскую надо смотреть, чтобы понять некоторые моменты, которые были упущены в корейской. Чтобы понять и узнать, что стало с ГГ "после" школы, после всего того, что было. Японская версия легче переносится зрителем. Она больше о "школьниках", в ней нет такого сложного воспроизведения мира главной героини (и это радует). Отношению у героев проще, легче и иногда даже интереснее.
В японской версии меньше "драмы", проблемы не такие эээ трагичные, отношения проще, любовь дается легчею Да и отношения с Рю (в отличии от ЧжиХу) у Макино были намного проще. Не было той теплоты между ними.
Японскую версию смотреть нужно, и даже лучше всего после корейской. Она позволяет разложить все по полочкам, проанализировать. В корейской мы живем чувствами, здесь же можем включить голову.
Мне очень понравилась Макино, мне понравилось, как Домёдзи звал ее "Ма-ки-но" (почти что как знаменитое ТхэГёновское "Ко Ми Нам" XD). Очень понравился МацуДжун, он отлично справился со своей ролью. Порадовал Огури, его Ханасава был тем самым нежным и милым другом, которого мы так любим и за которого многие держали кулачки. Не впечатлили меня остальные члены F4, ну не люблю я ни Щоту, ни Абэ, не нравятся ни внешне, ни как актеры. Хотелось более милых и харизматичных актеров на эту роль. Они сильно терялись на фоне прекрасно сыгранной пары Джуна и Огурца. Не понравилась подружка Макино, не такая она должна быть, господа, не такая! Насколько мне нравилась ГаЫль, настолько же мне не понравилась японская ее версия. Да и с Нишикадо у нее не было такой теплоты в отшениях, которую я хотела узреть.
оценка 8,5 из 10
Комментариев нет:
Отправить комментарий